Se reduce a que necesitamos una traducción de un determinado texto. Y mientras exista un documento actual en inglés, que sea bastante conocido, el problema puede surgir en otros idiomas. Afortunadamente, con el cargo adicional, los traductores y las aplicaciones de traducción nos llegan, lo que de forma rápida y, lo que es más importante para nosotros, traducirá gratuitamente a todas las personas de los textos a cualquier idioma. ¿Y el uso de traductores será una gran idea al hacer una etapa importante del ojo? & Nbsp; La respuesta es baja, ¡por supuesto que no! Y para las mujeres que, a pesar del sentido común, todavía no están convencidas, intentaré presentar algunos hechos que confirmen mi opinión.
En primer lugar, un traductor puede ser extremadamente poco confiable porque usa traducciones literales, pero yo no uso los modismos. Se llamará, por ejemplo, que decir "no mi taza de té" se traducirá como "no mi taza de té". Gran parte de ella puede reducirse a frases de uso común, no devoluciones especializadas tomadas como prueba por la tienda o medicina. Y mientras que las traducciones que solo necesitamos para nosotros, para otras necesidades, serán beneficiosas, así que en el caso de traducir un documento importante, no solo podemos ser ridiculizados, sino también mal entendidos en el mundo, lo que puede tener consecuencias muy peligrosas. Además, un traductor con conocimiento artificial no sabe gramática. En el caso de la capacitación en inglés, también pueden lidiar con ellos mismos, pero durante la traducción de la nuestra (que está planeando una gramática extremadamente importante puede perderse bastante. Y la diferencia entre "ella se consideraba en una situación financiera difícil" y "Me encuentro en una situación económica simple" es bastante grande.
El traductor tampoco nos proporcionará una traducción jurada. Desafortunadamente, siempre es necesario en el éxito de cada traducción. Pero es un paso necesario, especialmente en el caso de traducciones de documentos oficiales importantes. En conclusión, no estoy sugiriendo que la traducción preparada por un traductor calificado sea obligatoria. Lo más importante es entender para qué sirve el texto necesario. Si el mensaje que se nos envía es una conversación con un amigo, podemos ingresar el texto del traductor sin problemas y traducirlo. Sin embargo, todos los correos electrónicos y documentos importantes son de confianza para los especialistas.