Lista de precios de interpretacion externa

La traducción de una frase dada de un idioma a uno nuevo se realiza no solo por escrito. La oferta incluye personas que se especializan en interpretación de edificios, en interpretación contemporánea consecutiva y simultánea. Pertenecen a los tipos de traducciones más necesarios, porque para hacerlos el traductor necesita no solo buenos conocimientos, sino también resistencia al estrés, posibilidades de cierre e incluso una buena parte de la creatividad.

Consecutiva vs simultáneaCuando se ha dicho antes, distinguimos interpretaciones como consecutivas y simultáneas. Importante de ellos, confíe en lo último, que el traductor llama a la traducción de declaraciones durante los descansos que el hablante trabaja en el orden de nuestro discurso. Este tipo de traducción funciona si el número de destinatarios es pequeño. También pueden ser todo tipo de conferencias de prensa o reuniones de negocios. Con el cambio, las traducciones simultáneas, también conocidas como simultáneas, se llevan a cabo en cabinas insonorizadas. El traductor en el asistente del segundo traductor traduce el texto que escucha en los auriculares. Todos los traductores hacen tales traducciones durante 20 minutos, después de lo cual se intercambian. La traducción de la referencia se escucha en los auriculares que tienen las personas en un evento en particular. En la mayoría de los casos, los traductores simultáneos traducen del lenguaje pasivo (aprendido al lenguaje activo (nativo.

¿El traductor perfecto?De un traductor que pide interpretación simultánea, anuncia altos niveles de estrés, reflejos y buena dicción. Existe el último trago de los tipos de traducción más difíciles que se pueden hacer: las mujeres en esta creencia generalmente tienen un curso bastante intensivo, que dura uno o dos años y consume un examen que confirma las altas calificaciones del intérprete.