En la era del flujo de datos aún más popular y de las transacciones o corporaciones internacionales, todos los tipos de traductores juegan un tema cada vez más importante que también se enfoca en traducir material de un idioma a otro. Diferenciamos entre varios tipos de traducciones financieras o legales, así como los traductores, a medida que los toman.
Si es para el primer tipo, es decir, traducciones juradas, están construidas por traductores jurados que también se denominan confianza publica La traducción de este modelo se requiere para documentos judiciales, documentos procesales, documentos escolares, certificados, archivos de estado civil, certificados y también otros documentos oficiales y disponibles.
Entonces podemos dar traducciones especializadas. Desafortunadamente, se requieren habilidades especiales y certificados sociales para los traductores que los toman. Sin embargo, un equipo o un simple traductor que tenga una traducción de dichos documentos debe ser un especialista o estar al tanto de una industria determinada. Además, la prueba de este equipo debe incluir especialistas y correctores, como abogados, especialistas en TI o ingenieros.
En general, las traducciones pueden funcionar correctamente en todas las áreas de la vida. Sin embargo, en eso es importante distinguir algunos muy populares, para los cuales la norma es la demanda más rápida. Luego, hay contextos típicamente legales, como contratos, cartas de intención, juicios, escrituras notariales, garantías de las tiendas.Entonces se pueden distinguir las traducciones económicas y bancarias, generalmente las económicas. Incluyen todos los informes, objetivos y solicitudes de financiamiento de la UE, planes de negocios, acuerdos de préstamo, regulaciones bancarias, etc.
También se especifican todos los documentos comerciales, como los documentos de transporte y flete, los materiales de publicidad y mercadeo, las regulaciones aduaneras, todas las quejas y los acuerdos de la UE.
Entre ellos, a menudo se encuentran publicaciones técnicas y de TI, por ejemplo, manuales de máquinas y accesorios, presentaciones, informes, documentos en el campo de la construcción, localización de software, documentación técnica, instrucciones para el usuario de programas informáticos.
Como resultado, también somos textos médicos, p. Ej., Documentación de ensayos clínicos, tarjetas de pacientes, listas de equipos médicos y de laboratorio, textos científicos, calidad de los medicamentos, publicidad y artículos del embalaje de medicamentos, documentación de registro de nuevos medicamentos.